莎拉 蒂斯代尔 睡莲 英文原文英文阿同志们!
1个回答

睡 莲

[美]莎拉·蒂斯代尔

王文丽 译

若你已忘却那群山间幽暗的湖面

午后阴影下漂浮的莲花,

若你已忘却那催人入眠的湿润芳香,

那么你可回来且无须惧怕.

倘若你仍记得,那么请你永远离开

去那远离湖泊的平原或草场,

那里你不会遇见黄昏时闭合的睡莲,

山峦的阴影也不会落在你的心头.

Water Lilies

Sara Teasdale

If you have forgotten water lilies floating

On a dark lake among mountains in the afternoon shade

If you have forgotten their wet,sleepy fragrance

Then you can return and not be afraid

But if you remember,then turn away forever

To the plains and the prairies where pools are far apart

There you will not come at dusk on closing water lilies

And the shadow of mountains will not fall on your heart.