he was paid extremely well for what was intended to be a wil
1个回答

这个句子的关键难点,是对俚语“wild-goose chase”的翻译.

语法是很简单的:就是在for这个介词后面加了个介词宾语从句.

主要是逻辑上的联系比较困难.有上下文比较容易翻译.但是这里没有.

what was intended to be a wild-goose chase.

a wild-goose chase is a phrase people say when they are looking for something they will never find.

字字翻译:他为那些意为徒劳无功的工作,被付给极高的工资.

通顺翻译:他,为那些意为徒劳无功的工作,获得极高的报酬.