for all of ,with all 区别?
收藏:
0
点赞数:
0
评论数:
0
1个回答

for all of 作为短语翻译为:就 ...来说

with all of 在这里我觉得是一个介词短语,意思翻译为:和……全部,举个例子:racism is a problem with all of us

主要的区别应该还是两个介词吧,for有“为,对”的意思,with有“和,含有”的意思

所以前面的应该是“对……而言”的意思吧

点赞数:
0
评论数:
0
关注公众号
一起学习,一起涨知识