于令仪济盗从良的翻译
1个回答

译文

于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个商人;他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道颇为富足.有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩.于令仪问他说:“你平常很少做对不起自己良心的事,何苦今天做贼呢?”小偷回答说:“因贫困所迫罢了.”于令仪再问他想要什麼东西,小偷说:“能得到十千钱足够穿衣吃饭就行了.”于令仪听后就如数给了他.正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧.于令仪对他说:“你贫穷的厉害,晚上带着十千铜钱回去,恐怕会被人责难的.”于是将小偷留下,天亮后才让他离去.那小偷深感惭愧,后来终于成了良民.邻居乡里都称令仪是好人.令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教.儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族.

注释

(1)市井人:做生意的人.

(2)长(zhǎng)厚:年长而厚道.

(3)盗:贼

(4)乃:原来.

(5)素:向来.

(6)邪:同“耶”.

(7)十千:指一万铜钱.

(8)去:离开.

(9)延:聘请.掖:教育.

(10)令族:有声望的家族.

(11) 足:足够.

(12)使:让.

(13)卒:最后,最终.

(14)物:人.

(15)既:已经.

(16)忤(wǔ):触犯.

(17)寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事.

(18)诘:责备,责怪.