I'm not running because i'm afraid 感觉这句不通?
6个回答

在此,这个“running”并非一定就指中文的“跑”,我们知道,动词run有时的扩展意思是很广的,如:软件的运行(execute)、机器的操作(operate)、事情或事态的发生、发展.

现在英汉字典上的解释一共有这么多:

跑,奔

逃跑; 跑步; (参加)赛跑

竞赛; [美]参加竞选

赶紧,赶去

(车,船)行驶; (飞机)滑行

(鱼在产卵期)回游

(机器等)运转; (工作等)进行

流,淌; 滴,(墨水等)渗开; (固体)溶化

变(成),变得

蔓生; 蔓延; 传播

(路等)伸展; (演出等)连续; (合同等)继续有效; (旅馆)营业

(思想,曲调等)在头脑中萦绕

(念头等)闪过; (感觉等)通过,(光阴)流逝

写着,说着

谈到,涉及; 浏览

倾向,偏向(to); (特征等)贯穿

【音】急奏

(诗句、口才等)流畅,流利

平均(是),大体(是) ⑵⑽(针织品)脱针,抽丝

所以,朋友,你应该根据上下文具体情况具体分析.如果真得是指“跑”的话,二楼朋友讲得是正确的,“因为害怕而不得不step 或walke 了.

I have to walke because I'm afraid.

当然了,也可以理解为:

I stopped doing that beacuse I was afraid.

等等吧,太多了!