英语翻译静女其姝,俟我于城隅.爱而不见,搔首踟蹰.静女其娈,贻我彤管.彤管有炜,说怿女美.自牧归荑,洵美且异.匪女之为美
1个回答

静女其姝,俟我於城隅.

爱而不见,搔首踟蹰.

静女其娈,贻我彤管.

彤管有炜,说怿女美.

自牧归荑,洵美且异.

匪女之为美,美人之贻.

[译文]

女孩含羞不语多么秀丽,她在城脚边等我相见

心仪的人儿怎不出现,我方寸大乱满心疑猜

女孩含羞不语浅笑嫣然,将朱红苇管交在我手间

苇管遍体朱红光采熠熠,我爱女孩天然娇研

自从乡郊赠嫩茅表白,愈见红管美丽非凡

苇管或许本无何艳美,佳人手赐怎不教人神迷目眩

释:

静女的静,书释为娴雅安详.然直接作此译,便如将女孩唤作女人,无论如何形容其美,多少有些不伦.我喜欢的“静女”是娴静,贞静的感觉,一个女孩在那里立止,微微笑着,不言语,拿眼光向面前的人扫一过,旋又收回去.静是神气,静->沉默->不语->含羞,女孩因初感爱恋而害羞不语,我以为这是一种可爱的心情和神仪.因此想法,所以抛了“娴雅安详”或“贞静”的现成的形容语,而从“含羞不语”译.若有不周,权以“戏作文笔,无须严谨”自剖罢了.