英语翻译人有嫁其女而教之者,曰:“尔为善,善人疾之.”对曰:“然则当为不善乎?”曰:“善尚不可为,而况不善乎?” 赵母嫁
1个回答

第一个可能是提倡“中庸之道”.

所谓“人善被欺,马善被骑”,过于善良,则于己不利.也有“防人之心不可无”的意思.

第二个可能是提倡“权衡与适度”

做得好不一定做得对,好的不一定是对的.但为恶则乃恶人,无人不恨,当然不可取.

个人观点,希望你自己再想想.