英语翻译it has been said that everyone lives by selling somethin
4个回答

是的.你的两个理解都没有问题.

it was said 也是据说的意思.而it has been said 翻译成"人们常说"则更为贴切些.说是"据说"当然也没问题.两个是时态不一样咯.

"no one can avoid being influenced by advertisements" 这句话正常翻译过来就是 "没有人可以完全避免广告对他们的影响".你自己解释的很清楚了.Avoid doing sth.doing在这里就是being influenced.被影响.by advertisements 就是被广告影响喽.

加油.对自己有自信点.

希望帮助到了你.

如果还有疑问请继续提问/追问.

祝开心~学有所成.