应该是 it’s either so fluorescent it gives everyone a headache in its wash.
她 这么用 很有可能 是 为了迎合 独特的写作方式 - 诙谐.
意思是 它要不然就是太亮了 , 让每个人 都很头疼, in its wash - 这里的 wash 是 dash 的意思 就像 海浪 ,这里是 光波(名词).
or it’s so dim you can barely figure out which socks match which
又或者 太暗了 让你 连哪只袜子被那只 都 无法分辨.