含在嘴里怕化了用英语应该怎么说?
收藏:
0
点赞数:
0
评论数:
0
3个回答

如果是说父母对孩子的宠爱

直接的翻译 可以这样写:would cradle somebody in one's mouth if only he/she wouldn't melt

加上后半句“捧在手里怕摔了” cup it in her hand if it wouldn't be dropped

意译的话:the apple of one's eyes 表示极为珍视,视为眼中的瞳仁

点赞数:
0
评论数:
0
相关问题
关注公众号
一起学习,一起涨知识