6.A
翻译:如果要我说的话,我是一个善于根据人的个性设计发型的专家(意译).
固定短语match...to...,本意是“使...和...相配”.
7.A
翻译:罗伯特布朗,一个75岁的退休建筑工程师,几年前经历了/接受了嗓音提升(手术/设备),(结果他说起话来)听起来更年轻了.
后面有and sounded,说明选项必须是并列谓语,且共用一个主语Robert Brown,并使用一般过去时.
根据句意,该主语Robert Brown和谓语动词之间明显是主动关系,排除使用被动结构的D;
conduct意思是“引导/指挥/传导/管理”,句意不通,排除C;
go under意思是“沉没/沉落;失败/破产”,句意不通,排除B.
undergo的本意是“经历/经受”,在此句中也是引申理解.