Recognized operating expenses for 2009 of $350,including $10
1个回答

on credit 表示“赊账、赊欠”或者“信用交易”,accounting receivable 则表示“记入应收帐款”.二者的意思不同,前者是介词短语,指根据信用以记账方式进行交易,指的是交易方式;后者是分词短语,表示把 receivable(已到期的或可收取的账款)记入账目,指的是交易的行为.

参考译文:已经认可2009年营业费用为350美元,其中包括赊账104美元和现金支付246美元.