一分半英语小短文要带翻译,一分钟半,不要太长!3Q
1个回答

《雪夜林边小驻》,美国诗人Robert Frost的作品,美国人必修的一首诗,有点类似我们的白日依山尽……

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely,dark and deep,

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

译文:

这是谁家的树林其实我知道,

虽然他的家远在村里头.

他可不知道我在此流连停步,

观望着满林的雪花飘飘.

我的小马一定觉得奇怪,

我竟会驻足在荒凉野外.

在这静静的雪林与冰湖之地,

抒发起对寒冬夜色的无限感慨.

马儿轻轻把颈铃摇晃,

问我何以途中徜徉.

风儿扬起鹅毛似的雪片,

应和着马儿阵阵铃声.

黑黝黝的树林深邃迷人,

可惜我此时有约在身.

还须连夜兼程朝前赶路,

直到目的地方能安寝.