英语翻译1.孟子大醇,荀卿小疵2.并世无孔子,不当在弟子之列!这位仁兄虽诠释失当,然其勇气固可嘉也!现订正如下:1.韩子
2个回答

书读的很细,我不是学者,我来试一下.

“唐代有韩愈,以己之辟佛自比于孟子之拒杨墨.又曰:“孟子大醇,荀卿小疵.”于孔门传统下,乃独推孟子.然又自言:“并世无孔子,则不当在弟子之列.”

醇:通“纯”.无杂质.

很推重孟子,所以把持论相反的荀卿放在对立面.

并世无孔子,不当在弟子之列!

并好像不是同时的意思,也许是虚词.理解“世无孔子,不当在弟子之列!”就是了.不知道韩愈原文在哪里,瞎猜的.揣测应该是:如果不是孔子为我们开了这个儒家的道统,我们想当他的弟子还当不上呢.

----------

那么意思是不看重孟子了----如果没有孔子,他们二位(孟子荀子)想当弟子也当不上.而我自己(韩愈)就不一样了.

岂不是太自满了?

一蒙再蒙.冒犯了.