求这两段话的德语原文茨威格的“绝命书”:“这样, 我认为最好是及时地和以正当的态度来结束这个生命,结束这个认为精神劳动一
1个回答

不懂俄语,只能给你找来zweig临终绝笔的德文版,

以下转载为全文,你要求的内容我用括号括起来了.

Ehe ich aus freiem Willen und mit klaren Sinnen aus dem Leben scheide,drängt es mich,eine letzte Pflicht zu erfüllen:diesem wundervollen Lande Brasilien innig zu danken,dass es mir und meiner Arbeit so gut und gastlich Rast gegeben.Mit jedem Tage habe ich dies Land mehr lieben gelernt,und nirgends hätte ich mir mein Leben lieber vom Grunde aus neu aufgebaut,nachdem die Heimat meiner Sprache für mich untergegangen ist und meine geistige Heimat Europa sich selber vernichtet.Aber nach dem 60.Jahre bedürfte es besonderer Kräfte,um noch einmal völlig neu zu beginnen.Und die meinen sind durch die langen Jahre heimatlosen Wanderns erschöpft.( (So halte ich es für besser,rechtzeitig und in aufrechter Haltung ein Leben abzuschließen,dem geistige Arbeit immer die lauterste Freude und persönliche Freiheit das höchste Gut dieser Erde gewesen.) ) Ich grüße alle meine Freunde!Mögen sie die Morgenröte noch sehen,nach der langen Nacht!Ich,allzu Ungeduldiger,gehe ihnen voraus.(Stefan Zweig in seinem Abschiedsbrief)