It is a pity that he did not come.是主语从句,感觉理解为同位语从句 也说得通啊
2个回答

为你提供精确解答

我知道你的疑问是,怎么区别主语从句和同位语从句.

以你的例子为例:

翻译为:他没有来是个遗憾.

1.从汉语翻译可以知道,这是个主语从句.

2,如果直接看不出来,那么采用第二种方法.

既然是同位语,那么把其中一个去掉,必须也是一个完整的意思.

It is that he did not come.这样的话并不能体现出“遗憾”

所以它是主语从句.