英语翻译开头是“鲁肃带周瑜,当之陆口,过蒙屯下……”
1个回答

鲁肃代替周瑜(继任都督),正要去陆口(赴任),经过吕蒙的屯所.鲁肃的想法仍然有些轻

视吕蒙(不想去接触他),有人劝说鲁肃说:“吕将军的功劳和名望一天比一天显要,不能像从前那样对待(此处个人觉得应理解为期待,即世人对吕蒙能力的认可,而不是态度上的对待)他了,您最好上门去看看他.”(鲁肃)于是前去拜访吕蒙.喝酒到很香的时候,吕蒙问鲁肃说:“您受重任,(率军)和关羽邻近,要用什么样的策略,来为不能预测的事作准备?”鲁肃仓促(个人理解,此是鲁肃“意尚轻蒙”,不屑实说,乃是敷衍吕蒙,而非真是没有准备)答道:“(事情)来临的时候再施行适宜的对策.”吕蒙说:“现在东西两方势力虽然成为一家(共同对抗北方势力),但是关羽确实是如熊虎那样(野心能力兼备)的武将,(对待他的)策略怎么可以不预先安排?”随即为鲁肃制定了五条对策.鲁肃在这个时候起身越过坐席靠近吕蒙,拍着他的背说:“吕子明啊,我不知道你的才能干略所涉及竟然到了这样的地步.”于是拜见了吕蒙的母亲(古代,升堂拜母是一种大大加深友谊的行为表现,如孙策周瑜),与(吕蒙)结为好友(古代朋友两字本不同义,不过到三国时代两字已基本合意,和今天的朋友差不多了)才告别.

这是著名的“士别三日当刮目相看”的由来,可惜此句并非出自《三国志》原著,而是出自相对不那么可靠的《江表传》……