请帮忙分析这个英语句子一个材料里面看的,讲一个越战中致残的退伍兵在医院里During two years in the
5个回答

是倒装句,正过来就是:

During two years in the hospital,coping with what the folks who fashioned prosthetic legs drolly called "stubbies" was among his challenges.

那么难点就在于coping with what the folks who fashioned prosthetic legs drolly called "stubbies"这一段,请看断句:

coping with {what the folks 〔who fashioned prosthetic legs drolly 〕called "stubbies"}

直译:

对付{what 病友们〔who 幽默的对待假腿〕称作 "stubbies"}

那么翻译出来就是,他所要面临的挑战之一就是应对那些被病友们戏称为stubbies的假腿.

stubby是胖粗短的意思,形容词,这里因为是绰号,所以用成名词了.