泰戈尔 飞鸟集要飞鸟中第140 65 72 82 109的文章,冰心翻译的青少板.
1个回答

“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽.

The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息.

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening vei

led with mist and rain.

艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人.

The artist is the lover of Nature,therefore he is her slave and her master.

我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯.

I cast my own shadow upon my path,because I have a lamp that has not been lighted.