参照LZ提示,这里“意识”若直译为consciousness、awareness等,并不能体现“对立、区别”的感觉,其实包含归属、自我认同的含义,且以between连系南、北,可更好体现南北“对立”;将“90后群体”置于最后,以突显研究对象
基于此,译为
1.Regional Affiliation/Ascription(2选1) Consciousness betweeen (the可要可不要,下同) South and (the) North as of the Post-90s
2.Regional Self-identification/Self-identity/Identity(3选1) Awareness betweeen South and North as of Post-90s
标题,各单词首字母,大写;介词、连词除外
供参;纯学术探讨,其实只是各自翻译风格不同,