昔我往矣,杨柳依依.
今我来思,雨雪霏霏.
行道迟迟,载渴载饥.
我心伤悲,莫知我哀!
【When we were marching at first,reluctantly bid farewell.
Now I come back,through the rain and snow.
Walk slowly,yellow.
My heart is sad,don't know my sorrow!】
天净沙·秋
【元】白 朴
孤村落日残霞,
轻烟老树寒鸦,
一点飞鸿影下.
青山绿水,
白草红叶黄花.
Net,autumn day
[yuan] the white park
Isolated villages,chardonnay,
Light smoke old tree jackdaws,
Feihong shadow.
Castle peak green water,
White grass red flower.
追问
要中文的
回答
昔我往矣,杨柳依依.
今我来思,雨雪霏霏.
行道迟迟,载渴载饥.
我心伤悲,莫知我哀!
注释
①思:语气助词.
②矣:语气助词.
③依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子.
④霏霏:雪花飞舞的样子.
⑤昔:从前.
译文
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞.
天净沙·秋
【元】白 朴
孤村落日残霞,
轻烟老树寒鸦,
一点飞鸿影下.
青山绿水,
白草红叶黄花.
注释译文
注释
①天净沙:曲牌名.
②秋:题目.
③残霞:快消散的晚霞.
④寒鸦:天寒即将归林的乌鸦.
⑤飞鸿:天空中的鸿雁.
⑥飞鸿影下:雁影掠过.
⑦白草:枯萎而不凋谢的白草.
⑧黄花:菊花.
⑨红叶:枫叶.
译文
太阳渐渐西沉,已衔着西山了,天边的晚霞也逐渐开始消散,只残留有几分黯淡的色彩,映照着远处安静的村庄是多么的孤寂,拖出那长长的影子.雾淡淡飘起,几只乌黑的乌鸦栖息在佝偻的老树上,远处的一只大雁飞掠而下,划过天际.山清水秀;霜白的小草、火红的枫叶、金黄的花朵,在风中一齐摇曳着,颜色几尽妖艳.[1]