文言文,薛谭学讴的翻译秦青弗止,和原文的翻译.急!
1个回答

【原文】

薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归.秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云.薛谭乃谢求反,终身不敢言归.

【译文】

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学尽秦青的技艺,就自以为已经学完了,于是告辞回去.秦青没有阻止他,在郊外的大路上设宴送行;(秦青)击打着乐器,悲壮地歌唱起来,那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了.薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能返回(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不再说回去的事了.

【注释】

学讴:学唱.

于:向.

穷:尽,完.

遂辞归:于是就告辞回家.

弗止:弗,不,没有.没有劝阻.

饯行于郊衢:在城外大道旁给他饯行.

饯:用酒食送行.

抚节:打着拍节.

遏:阻止.

谢:道歉.

反:通假字,通“返”,返回.

衢:大道.

谓:以为

悲歌:雄壮的歌声

【中心】

这个故事说明了学习必须虚心、持之以恒、不能骄傲自满、半途而废.这里也给我们以启示:一方面可以说恰当的正面教育可收到很好的效果.道理是从实际生活中抽象出来的,当反过来用它来指导学生实际时,就应具体化、形象化,教师的引导也要晓之以理,动之以情,针对往往容易产生自满的同学,这样的导向往往能使其看到别人身上的闪光点,使其客观地评价自己和他人,让其真正懂得如何做到全面发展,以及如何才能真正成为“四有人才”,进而激励他们锐意进取的可贵精神.