管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往而冬反,迷惑失道.管仲曰:“老马之智可用也.”乃放老马而随之,遂得道.行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水.”乃掘地,遂得水.
以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?
注释
1.伐:讨伐
2.往:出征
3.反:通“返”,返回
4.孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水
5.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非
6.失道:迷失归途.道:道路,这里指归途.
7.放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走.
8.随:跟随,跟着.随之,跟着它,跟着老马,之字是代词.
9.遂:终于
10.得:找到
11.行:走
12.居:住,处于
13.以:凭借
14.阳:山之南,水之北.
15.阴:山之北,水之南.
16.蚁壤一寸而仞有水:据说蚁封(蚁穴周围防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之处有水.仞:古代七尺或八尺为一仞.
17.掘:挖.
18.管仲、隰(xi)朋:都是春秋时期辅佐齐桓公的大臣,帮助桓公成就了霸业.
19.圣:精明通达.
20.不难:不以.为难.
21师:学习,请教,向……学习.师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿.
22.过:过错
23.得:找到
24.圣人:有智慧的人.
译文:
管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路.管仲说:“可以利用老马的才智.”于是放开老马前行,大家跟随在后,终于找到了路.走到山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面.地上蚁封有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水.”于是挖掘地面,终于得到了水.
凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,尚且不对向老马和蚂蚁学习感到为难;现在的人却不知道用愚蠢的心智学习圣人的智慧,不也太错误了吗?