"双诚"公司名,它的英文怎么翻译?
1个回答

我是这样翻译的:

Co-Trust

我认为这个翻译的特点和好处是:

1.达意.Co这个前缀有“联同、伴同”的意思,比如cooperation合作这个词就是这样的.而trust的双层意思是买卖双方互相信任,也值得信任.

2.易念好记

3.符合英语人士的命名特点.没有一家外国公司会用一个英语词组或者句子来命名公司的,用词组(短语)或句子来作为公司口号、经营理念则是有的.