英语翻译如题,别用百度谷歌什么的那种翻译来充数-
1个回答

过去式 xxx带来的只有欢乐

what xxx brought is joy/happiness only

xxx能带来的只有欢乐  (只是说说但没有发生)

what xxx would bring is joy/happiness only

它/这带来的只有欢乐

it /this would brings joy/happiness only

用happiness应该好点

因为我觉得joy感觉上比较正经一点,是包括了精神上的快乐

其实欢乐是很正面的词语呢

而且很多人都想拥有欢乐呀

为什麼要写做只有欢乐

把欢乐写得很渺小.

如果这样写 用joy的话

建议在後面加上 缺乏了什麼

这只是我的感觉和意见