心已碎,人以死英文怎么说
3个回答

前两楼的语法不当 break是不及物动词 这里不可以用被动语态 但又要表示状态的持续 所以心已碎 应该翻译成 The heart has been into pieces (翻译成The heart has broken 也可 但缺少了情感的表达)后一句不可直接说person 之类的词 要与heart对应 所以要有body 比较委婉而且能表达心已碎 人已成为行尸走肉的翻译应该是:

Has the heart been into pieces,the body has gone dreadfully dead.

(用倒装的分句来作为从句 主句用go的过去分词来表达动作的渐进性和完成性 再用dreadfully来修饰表语dead)