英语翻译跪求三篇英文诗歌带中文翻译,短小的.
1个回答

A Thing of Beauty

一件美好事物永远是一种欢乐

--John Keats

A thing of beauty is a joy for ever:

Its loveliness increases; it will never

Pass into nothingness; but still will keep

A bower quiet for us,and a sleep

Full of sweet dreams,and health,and quiet breathing.

Therefore,on every morrow,are we wreathing

A flowery band to bind us to the earth,

Spite of despondence,of the inhuman dearth

Of noble natures,of the gloomy days,

Of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways

Made for our searching:yes,in spite of all,

Some shape of beauty moves away the pall

From our dark spirits.Such the sun,the moon,

Trees old and young,sprouting a shady boon

For simple sheep; and such are daffodils

With the green world they live in; and clear rills

That for themselves a cooling covert make

'Gainst the hot season; the mid-forest brake,

Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms:

And such too is the grandeur of the dooms

We have imagined for the mighty dead;

An endless fountain of immortal drink,

Pouring unto us from the heaven's brink.

一件美好事物永远是一种欢乐:

它的美妙与日俱增;它决不会

化为乌有;而是会使我们永远有

一座幽静的花亭,一个充满美梦,

健康,和匀静的呼吸的睡眠.

因此,每天早上,我们都在编织

一根绚丽带子把我们束缚于人世,

不管失望,不管无情的人缺少高贵的

本性.不管愁苦的岁月,不管设下

为我们搜索的不健康的黑暗的道路:

是呀,不管一切,一个美的形体

从我们阴暗的精神上移去棺衣:

太阳,月亮,为天真的羊群长出

绿荫的古树和幼树就是这种事物;

水仙和它们生活其间的绿的世界,

为自己造好凉荫以御炎季的清溪,

满洒着麝香玫瑰的林中的丛薮,

都是这种事物:我们对伟大的古人

所想象的命运的壮丽,我们所听到

或读到的一切美妙的故事也都是

这种事物:从天的边涯向我们

倾注的一支不尽的琼浆的源泉.