电影中这句台词为什么要这样说?暮光之城破晓下的一句台词,说 “你变成了不朽的”,为什么不是 You become imm
4个回答

这简直是胡乱翻译,

这里 becomes you 是成语,略有“与你相称”,适合你,适宜你 之意

immortality becomes you 不是说“ immortality 变成 你”

这句话的大致意思是 ” 长生不老 很适宜你“

比如,

朋友穿上一件很好看的裙子,你赞赏她时就说

This dress becomes you.

句子是说

你这裙子很好看,

不是说 裙子变成你 啊!

我是加拿大人,前英语老师.