我查询了许多主流词典,都没有找到hit roads这个习惯用法(习语),所以hit roads或许只是一个普通的动宾词组.在《牛津习语词典》中有这样一个词条很类似:hit the road,在美国英语中写成hit the trail,但释义为begin a journey即开始旅行.例句:Well,we'd better hit the road,we've a long way to go.
综上所述,hit roads没有“上市”的意思.当然有一种可能性就是文章的作者在这里使用了一个比喻(或者暗喻),把(公司的)上市比喻成(汽车)hit roads.这就要看原文的上下文具体理解了.