河中石兽文言文的翻译
1个回答

河中石兽[1]

作者:纪昀[1]

作者纪昀

沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉.阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得.以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹.[1]

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳.沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论.[1]

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流.盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中.如是再啮,石又再转,转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣.求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外.然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?[1]

(选自纪昀《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)题目是编者加的.)[1]

字词解释

沧州:今河北省沧州市;河:指黄河;干:河边.[1]

山门:寺庙的大门;圮:倒塌.[1]

临:靠近.

并:一起.[1]

阅:经过,过了[1];岁:年;余:多.

求石兽于水中:在河中寻找石兽.[1]

竟:终于,到底.[1]

棹:船浆.这里作动词用,划船.[1]

铁钯:农具,用于除草、平土.[1]

是非木柿:这不是木片;是:此,这;杮(fèi):削下的木片.[1]

耳:语气词,表示“罢了”.[1]

众服为确论:大家信服的认为(这话)是精当确切的言论.[1]

湮:埋没.[1]

河兵:巡河守河的士兵.

啮:本意是"咬".这里是侵蚀、冲刷的意思.坎穴:坑洞.[1]

据理臆断:根据某个道理就主观判断.

不已:不停止.[1]

如:按照.

设帐:设立学管教学,即教书,讲学.[1]

竟:终于,到底.但:只.[1]

倒掷:倾倒

盖:因为

暴涨:指洪水,大水.暴,突然.

尔辈:你们.[1]

究:推究.[1]

物理:事物的道理、规律.[1]

干:水边,河岸.[1]

并:一起.[1]

焉:于此,在那里.

求:寻找.[1]

以为:认为.

盖:因为.

溯(sù)流:逆流.[1]

阅:经过,过了.

固:固然.

究:推究.

颠:通“癫”,疯狂.[1]

凡:凡是

遂:于是

如是:像这样

欤:吗

文章译文

沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里.经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,并在河中寻找石兽,最终还是没有找到.僧人们认为石兽顺着水流往下流去了.于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何踪迹.

一位学者在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑的说:“你们这些人不懂得推究事物的道理.这又不是木片,怎么能被暴涨的河水带走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越来越深罢了.顺流而下去寻找两只石兽,不是很荒唐的吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论.

一个巡河的老河兵听说后,又笑着说:“凡是落入水中的石兽,都应当到河的上游寻找.石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,(但是)水流反冲的力量,一定会在石头下面迎着水流的地方冲刷沙石形成坑洞.越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里.像这样又冲击,石头又会再次向前翻转.转来转去不停止,于是石兽反而逆流而上了.到下游寻找石兽,固然疯狂;在原地深处寻找它们,不是更疯狂吗?”僧人们依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽.那么天下的事,只知道其中的一个方面,不知道第二个方面的人太多了,可以根据某个道理就去主观判断吗?