如果是按自然段的话……
秦王斋五日后,乃设九宾礼于庭,引赵使者蔺相如.相如至,谓秦王曰:“秦自缪(mù)公以来二十余君,未尝有坚明约束者也.臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣.且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来.今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬(huò).唯大王与群臣孰计议之.”
翻译:秦王斋戒五天后,就在朝堂上设了“九宾”的礼仪,宴请赵国使者蔺相如.蔺相如来到,对秦王说:“秦国自从秦穆公以来的二十多个国君,不曾有一个是坚守信约的.我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了.再说秦国强大而赵国弱小,大王派一个小小的使臣到赵国,赵国会立刻捧着璧送来.现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留着璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求受汤镬之刑.希望大王和大臣们仔细商议这件事.”
通假字
设九宾礼于廷.“宾”通“傧”,古代指接引宾客的人,也指赞礼的人.
秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也.“缪”通“穆”.
唯大王与群臣孰计议之.“孰”通“熟”,仔细.
古今异义
秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也.(约束:古义为名词,约定、契约.今义指限制使不越出范围.)
动词作名词
未尝有坚明约束者也(约束,盟约)
定语后置
设九宾于廷 (于廷设九宾)