英语翻译RT
4个回答

It's warm and happy to sleep with someone in your arms.

首先用了一个it's...to do sth这样一个比较地道的以it作形式主语而把作为逻辑主语的动词不定式之后的这样一个句型

happy在英语里面也有幸福的意思

然后搂着人睡觉用的是with someone in your arms.这个情景可想而知,其实就是“搂着”的意思 又比hug或者embrace这类词要朴实,常用,看起来也地道一点