《我看见你哭》英文怎么读
3个回答

I saw thee weep

我米太弄得你的意思,你说的是不是"拜伦"的英文诗歌'I saw thee weep ' ,很美的诗,我特别喜欢.而且用的是古英语.

I saw thee weep ( i saw u weep)

我看见过你哭

the big bright tear

晶莹的泪珠

Came over that eve of blue

从蓝眼睛滑落

And then me thought it did appear

像一朵梦中出现的紫罗兰

A violet dropping dew

滴下清透的露珠

I saw thee’ smile

我看见过你笑

the sapphire’s blaze

连蓝宝石的光芒

Beside thee’ceased to shine

也因你而失色

It could not match the living rays

它怎能比得上字你凝视的眼神中

That filld’that glance of thine

闪现的灵活光彩

As clouds from yonder sun receive

就如同夕阳为远方的云朵

A deep and mellow dye

染上绚烂的色彩

Which scarce the shade of coming eve

缓缓而来的暮色也不能

Can banish from the sky

将霞光逐出天外

Those smiles unto the moodiest mind

你的笑容让沉闷的心灵

Their own pure joy impart

分享纯真的欢乐

Their sunshine leaves a glow behind

这阳光留下了一道光芒

That lighens over the heart

照亮了心灵上空

原文就是上面的英文,至于中文的翻译,还有另外一种是:

我看过你哭-一滴明亮的泪

涌上你蓝色的眼珠;

那时候,我心想,这岂不就是

一朵紫罗兰上垂着露;

我看过你笑-蓝宝石的火焰

在你之前也不再发闪;

阿,宝石的闪烁怎么比得上

你那灵活一瞥的光线.