英语翻译turning these pages and studying their photographs is li
4个回答

“mark in every face ,marks of weakness,marks of woe”是英国作家,画家威廉‧布莱克(William Blake) 的诗 《London》 中的句子.

原诗是这样的:

I wander thro' each charter'd street,

Near where the charter'd Thames does flow,

And mark in every face I meet

Marks of weakness,marks of woe.

In every cry of every man,

In every Infant's cry of fear,

In every voice,in every ban,

The mind-forg'd manacles I hear.

How the Chimney-sweeper's cry

Every black'ning Church appals;

And the hapless Soldier's sigh

Runs in blood down Palace walls.

But most thro' midnight streets I hear

How the youthful Harlot's curse

Blasts the new-born infant's tear,

And blights with plagues the Marriage hearse.

诗里作者表达了对现实变化的一种不满.他说他所看到的每一张脸,都标记了悲伤和软弱(Mark in every face I meet,Marks of weakness,marks of woe.)

这里三个mark都是名词,都是指标记,记号的意思.

理解了这层,原句就好翻译了:

当翻开这些页面,看到这些图片的时候,就仿佛进入了一个悲伤的世界.就像布莱克眼中的泰晤士河(这里指伦敦),每个人的脸上都写满了痛苦和脆弱.