英语翻译词性的构成是怎样的
2个回答

主句是it's hot 意识是很热

in summer 是状语,这里显然是时间状语,表示在夏天

所以整个句子就是夏天很热.

不然翻译成热的夏天.这样你就把hot来形容summer了.

而这个句子里,这2个词不直接相关

如果你要翻译成热的夏天,那就应该是:it's a hot sunmmer.