大家帮助修改一些这几个句子的汉译英,
1个回答

楼主,很高兴看到你先勇於尝试,再来求证於人.所以我也乐於提出一点意见.

首先,括号中的英语提示有些问题,第1、2条有语法错误,其他有几句也显得有些怪怪的,因为通常不会用上提供的词语.用起来有点牵强, 故另外提供了其它参考译句.

1.我妈妈和我外公一样固执.(stubborn)

My mother is as stubborn as my grandpa.

2.因为下雨.运动会取消了.(on account of)

The sports meeting was cancelled on account of the rain.

*The sports meeting was cancelled due to the rain.

3.这些土豆产自美国.(stem from)

These potatoes stem from American. (这句用stem应该不合适)

*These potatoes are produce of America. 这些土豆是美国的农产品

*These potatoes are produced in America. 这些土豆产自美国

4.我们急需你的帮助.(in dire)

We're in dire need of your help.

5.我是一名专科学生(three year degree)

I am pursuing a three year degree course.

6.XX是一所二流大学.

xx is a second-rate college .

7.贫困生靠助学金生活.(grant)

Students from poor family depend on the grant to make ends meet.

8.对电脑工程师来说,组装电脑非常容易.(assemble)

For a computer enigneer, assembling a computer is a piece of cake.

9.今年的GDP有显著的变化.(broad)

This year's GDP has a broad change.

*There is a significant change in this year's GDP.

10.由于背课文的作用,我的英语突飞猛进.(At the hands of)

I have a breakthrough in English at the hands of my memorizing the lessons in the book.

*I made great progress in English thanks to memorizing the lessons in the book.