无论是英译中,还是中译英,都不要字对字的去翻.一句中文,在英语里是怎么说的,就照英语的意思去翻,反之,亦然.比如,你会说英语吗?就不要翻成:Can you speak english?而要说成:Do you speak Englsih?你到家多久了?就不要说成:How long have you arrived home?而要按照英语的习惯说成:How long has it been since you arrived home?等等.当个好翻译,绝不是一两年的功夫能行的.只要努力,多记单词,短语,和句型,以后就能当个好翻译.
仅供参考.有事可与我的企鹅联系捌叁陆叁柒柒陆叁柒.